Luke 21

A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
A toť se vám díti bude na svědectví.
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.