John 2

Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e estava ali a mãe de Jesus;
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce,
Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
Ale on pravil o chrámu těla svého.
Mas ele falava do santuário do seu corpo.
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.