Job 40

Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Disse mais o Senhor a Jó:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?