Job 34

Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Prosseguiu Eliú, dizendo:
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.