Job 12

Odpověděv pak Job, řekl:
Então Jó respondeu, dizendo:
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.