Ecclesiastes 7

Lepší jest jméno dobré nežli mast výborná, a den smrti než den narození člověka.
Melhor é o bom nome do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
Lépe jest jíti do domu zámutku, nežli jíti do domu hodování, pro dokonání každého člověka, a kdož jest živ, složí to v srdci svém.
Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
Lepší jest horlení nežli smích; nebo zůřivá tvář polepšuje srdce.
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
Srdce moudrých v domě zámutku, ale srdce bláznů v domě veselí.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
Lépe jest slyšeti žehrání moudrého,nežli aby někdo poslouchal písně bláznů.
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
Nebo jako praštění trní pod hrncem, tak smích blázna. A i to jest marnost.
Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
Ssužování zajisté k bláznovství přivodí moudrého, a dar oslepuje srdce.
Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný.
Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
Nebuď kvapný v duchu svém k hněvu; nebo hněv v lůnu bláznů odpočívá.
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
Neříkej: Čím jest to, že dnové první lepší byli nežli tito? Nebo bys se nemoudře na to vytazoval.
Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce;
Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que veem o sol.
Nebo v stínu moudrosti a v stínu stříbra odpočívají. A však přednější jest umění moudrosti, přináší život těm, kdož ji mají.
Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?
Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
V den dobrý užívej dobrých věcí, a v den zlý buď bedliv; nebo i to naproti onomu učinil Bůh z té příčiny, aby nenalezl člověk po něm ničeho.
No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
Všecko to viděl jsem za dnů marnosti své: Bývá spravedlivý, kterýž hyne s spravedlností svou; tolikéž bývá bezbožný, kterýž dlouho živ jest v zlosti své.
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
Nebuď příliš starostlivý, aniž bývej bláznem. Proč máš umírati dříve času svého?
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
Dobréť jest, abys se onoho přídržel, a tohoto se nespouštěl; nebo kdo se bojí Boha, ujde všeho toho.
Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
Moudrost posiluje moudrého nad desatero knížat, kteříž jsou v městě.
A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
Není zajisté člověka spravedlivého na zemi, kterýž by činil dobře a nehřešil.
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
Také ne ke všechněm slovům, kteráž mluví lidé, přikládej mysli své, poněvadž nemáš dbáti, by i služebník tvůj zlořečil tobě.
Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
Neboť ví srdce tvé, že jsi i ty častokrát zlořečil jiným.
pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
Všeho toho zkusil jsem moudrostí, a řekl jsem: Budu moudrým, ale moudrost vzdálila se ode mne.
Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
Což pak vzdálené a velmi hluboké jest, kdož to najíti může?
Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
Všecko jsem přeběhl myslí svou, abych poznal a vyhledal, i vynalezl moudrost a rozumnost, a abych poznal bezbožnost, bláznovství a nemoudrost i nesmyslnost.
Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
I našel jsem věc hořčejší nad smrt, ženu, jejíž srdce tenata, a ruce její okovy. Kdož se líbí Bohu, zachován bývá od ní, ale hříšník bývá od ní jat.
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
Pohleď, to jsem shledal, (praví kazatel), jedno proti druhému stavěje, abych nalezl umění,
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
Čeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl.
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
Obzvláštně pohleď i na to, což jsem nalezl: Že učinil Bůh člověka dobrého, ale oni následovali smyšlínek rozličných. [ (Ecclesiastes 7:30) Kdo se může vrovnati moudrému, a kdo může vykládati všelikou věc? ]
Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.