I Chronicles 11

Nebo shromáždivše se všickni Izraelští k Davidovi do Hebronu, řekli: Aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.
Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
Ano předešlých časů, když byl Saul králem, ty jsi vyvodil i přivodil Izraele, a nadto řekl Hospodin Bůh tvůj tobě: Ty pásti budeš lid můj Izraelský, a ty budeš vývoda nad lidem mým Izraelským.
Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
Přišli také všickni starší Izraelští k králi do Hebronu, a učinil s nimi David smlouvu v Hebronu před Hospodinem. I pomazali Davida za krále nad Izraelem, podlé slova Hospodinova skrze Samuele.
Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).
Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém, que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
I mluvili obyvatelé Jebus Davidovi: Nevejdeš sem. Ale David vzal hrad Sion, to jest město Davidovo.
E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
Nebo byl řekl David: Kdož by koli nejprvé porazil Jebuzea, bude předním a knížetem. Protož vstoupil nejprvé Joáb syn Sarvie, a učiněn předním.
Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.
Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
I vystavěl město vůkol a vůkol, od Mello až do okolku, Joáb pak opravil ostatek města.
E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
Tito pak jsou přední z udatných, kteréž měl David, ježto se zmužile přičinili s ním o království jeho se vším Izraelem, aby ho za krále vyzdvihli podlé slova Hospodinova nad Izraelem.
São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
Tento jest počet silných, kteréž měl David: Jasobam syn Chachmonův, přední z vůdců. Ten pozdvihl kopí svého proti třem stům, a zbil je pojednou.
Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
Po něm též Eleazar syn Dodi Achochitského. On byl jeden z těch tří udatných.
Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
Ten byl s Davidem v Pasdammim, když se Filistinští sebrali k boji. A byl tu díl rolí poseté ječmenem, a lid byl utekl před Filistinskými.
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým.
Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
Ti také tři ze třidcíti předních sstoupili k skále k Davidovi do jeskyně Adulam, když vojsko Filistinských leželo v údolí Refaim.
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
(Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)
Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
Pohnul se pak David žádostí, a řekl: Ó by mi někdo dal píti vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány.
E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!
A protož probivše se ti tři skrze vojsko Filistinských, navážili vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány, a nabravše, přinesli k Davidovi. David pak nechtěl jí píti, ale vylil ji v obět Hospodinu,
Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
A řekl: Nedejž mi toho, Bože můj, abych to učiniti měl. Zdali krev mužů těch píti budu, kteříž se opovážili života svého? Nebo s opovážením života svého přinesli ji. I nechtěl jí píti. To učinili ti tři silní.
dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
Potom Abizai bratr Joábův byl přední mezi třmi, a ten také pozdvihl kopí svého proti třem stům, i pobil je, a byl z těch tří nejslovoutnější.
Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
Z těch tří nad druhé dva jsa nejvzácnější, byl knížetem jejich, a však oněm prvním nebyl rovný.
Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
Banaiáš také syn Joiadův, syn muže udatného, velikých činů, z Kabsael, ten zabil dva reky Moábské. Tentýž sstoupiv, zabil lva v jámě, když byl sníh.
Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
Ten také zabil muže Egyptského zvýší pěti loket. A ačkoli měl Egyptský ten v ruce kopí, jako vratidlo tkadlcovské, však šel k němu s holí, a vytrh kopí z ruky Egyptského, zabil jej kopím jeho.
Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
To učinil Banaiáš syn Joiadův, kterýž také slovoutný byl mezi těmi třmi silnými.
Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
A ač byl mezi třidcíti slavný, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.
E o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
Udatní rytíři také i tito: Azael bratr Joábův, Elchanan syn Dodův Betlémský,
Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
Sammot Charodský, Chelez Pelonský,
Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
Híra syn Ikeš Tekoitský, Abiezer Anatotský,
Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
Sibbechai Chusatský, Ilai Achochský,
Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
Maharai Netofatský, Cheleb syn Baany Netofatský,
Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
Ittai syn Ribai z Gabaa synů Beniaminových, Banaiáš Faratonský,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
Churai od potoku Gás, Abiel Arbatský,
Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
Azmavet Bacharomský, Eliachba Salbonský,
Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
Synové Chasem Gizonského, Jonatan syn Sage Hararského,
dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
Achiam syn Sacharův Hararský, Elifal syn Urův,
Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
Hefer Mecheratský, Achiáš Pelonský,
Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
Chezro Karmelský, Narai syn Ezbai,
Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ebzai;
Joel bratr Nátanův, Mibchar syn Geri,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
Zelek Ammonský, Nacharai Berotský, oděnec Joába syna Sarvie,
Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
Híra Itrejský, Gareb Itrejský,
Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
Uriáš Hetejský, Zabad syn Achlai,
Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
Adina syn Sizův Rubenský, kníže nad Rubenskými, a s ním jiných třidceti,
Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
Chanan syn Maachův, a Jozafat Mitnejský,
Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
Uziáš Asteratský, Sama a Johiel, synové Chotama Aroerského,
Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
Jediael, syn Simri, a Jocha bratr jeho Tizejský,
Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
Eliel Machavimský, a Jeribai a Josaviáš synové Elnámovi, a Itma Moábský,
Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
Eliel, a Obéd, a Jaasiel z Mezobaia.
Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta