Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.