Philemon 1

Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa i Tymoteusz brat, Filemonowi miłemu a pomocnikowi naszemu,
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
I Apfii miłej i Archipowi, społecznemu naszemu bojownikowi, i zborowi, który jest w domu twoim.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Dziękuję Bogu mojemu zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w modlitwach moich,
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
Aby społeczność wiary twojej była skuteczna ku poznaniu wszystkiego dobrego, które w was jest przez Chrystusa Jezusa.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Albowiem radość wielką mamy i pociechę z miłości twojej, bracie! iż wnętrzności świętych są ochłodzone przez cię.
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
Jednak dla miłości raczej proszę, takowym będąc, to jest Paweł stary, a teraz i więzień Jezusa Chrystusa.
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Który tobie niekiedy był niepożyteczny, ale teraz tobie i mnie bardzo pożyteczny; któregom odesłał,
Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.
Przetoż go ty jako wnętrzności moje przyjmij.
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
Ale bez woli twojej nie chciałem nic uczynić, aby dobry twój uczynek nie był jako z przymuszenia, ale z dobrej woli.
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
Już nie jako sługę, ale więcej niż sługę, to jest brata miłego, zwłaszcza mnie, a jako daleko więcej tobie i według ciała, i w Panu.
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Przetoż maszli mię za towarzysza, przyjmij go jako mię.
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Jam Paweł napisał ręką moją, ja nagrodzę, żeć nie rzekę, iżeś mi i samego siebie winien.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Tak, bracie! niech cię w tem użyję w Panu, ochłodź wnętrzności moje w Panu.
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
Pozdrawiają cię Epafras, spółwięzień mój w Chrystusie Jezusie,
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Marek, Arystarchus, Demas, Łukasz, pomocnicy moi.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z duchem waszym. Amen.