I Corinthians 12

O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
A o duchownych darach, bracia! nie chcę, abyście wiedzieć nie mieli.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
Przetoż oznajmuję wam, iż nikt przez Ducha Bożego mówiąc, nie rzecze Jezusa być przeklęstwem; i nikt nie może nazwać Jezusa Panem, tylko przez Ducha Świętego.
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
A różneć są dary, ale tenże Duch.
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
I różne są posługi, ale tenże Pan.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
I różne są sprawy, ale tenże Bóg, który sprawuje wszystko we wszystkich.
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
A każdemu bywa dane objawienie Ducha ku pożytkowi.
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
Albowiem jednemu przez Ducha bywa dana mowa mądrości, a drugiemu mowa umiejętności przez tegoż Ducha;
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
A drugiemu rozmaite języki, a drugiemu wykładanie języków.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
A to wszystko sprawuje jeden a tenże Duch, udzielając z osobna każdemu, jako chce.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
Albowiem przez jednego Ducha my wszyscy w jedno ciało jesteśmy ochrzczeni, bądź Żydowie, bądź Grekowie, bądź niewolnicy, bądź wolni, a wszyscy napojeni jesteśmy w jednego Ducha.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
Albowiem ciało nie jest jednym członkiem, ale wieloma.
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
Jeźliby rzekła noga: Ponieważem nie jest ręką, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
A jeźliby rzekło ucho: Ponieważem nie jest okiem, nie jestem z ciała; izali dlatego nie jest z ciała?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
Ale teraz Bóg ułożył członki, każdy z nich z osobna w ciele, jako chciał.
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
A jeźliby wszystkie były jednym członkiem, gdzieżby było ciało?
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
Ale teraz, acz jest wiele członków, lecz jedno jest ciało.
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
Nie może tedy rzec oko ręce: Nie potrzebuję ciebie, albo zaś głowa nogom: Nie potrzebuję was.
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
I owszem daleko więcej członki, które się zdadzą być najmdlejsze w ciele, potrzebne są.
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
A które mamy za najniepoczciwsze w ciele, tym większą poczciwość wyrządzamy, a niepoczciwe członki nasze obfitszą poczciwość mają.
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
Bo poczciwe członki nasze tego nie potrzebują; lecz Bóg tak umiarkował ciało, dawszy członkowi, któremu czci nie dostaje, obfitszą poczciwość.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
Aby nie było rozerwania w ciele, ale iżby jedne członki o drugich jednakież staranie miały.
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
A przetoż jeźliże jeden członek cierpi, cierpią z nim wszystkie członki; a jeźli bywa uczczony jeden członek, radują się z nim wszystkie członki.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
Lecz wy jesteście ciałem Chrystusowym i członkami, każdy z osobna.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
Izali wszyscy mają dary uzdrawiania? Izali wszyscy językami mówią? Izali wszyscy tłumaczą?
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
Starajcie się usilnie o lepsze dary; a ja wam jeszcze zacniejszą drogę ukażę.