Psalms 136

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!