Proverbs 31

Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.