Job 24

Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
Hvorfor lar den Allmektige aldri sine straffetider komme? Og hvorfor får de som kjenner ham, ikke se hans dager?
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
Folk flytter grenseskjell; de raner fe og fører det på beite.
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
Farløses asen driver de bort; enkens okse tar de i pant.
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
Ja, som villesler i ørkenen går de ut til sin gjerning og leter efter føde; ødemarken gir dem brød til barna.
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
På marken høster de den ugudeliges fôr, og i hans vingård holder de efterhøst.
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
Nakne overnatter de uten klær og uten dekke i kulden.
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
Av skyllregnet på fjellet blir de våte, og fordi de ikke har noget annet ly, trykker de sig inn til berget.
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
Den farløse rives bort fra mors bryst, og armingens klær blir tatt som pant.
Nahého opouštějí , že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd.
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
Fra byen lyder døendes stønn, og de hårdt sårede skriker om hjelp; men Gud enser ikke slik urett.
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
Andre er fiender av lyset; de kjenner ikke dets veier og holder sig ikke på dets stier.
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
Horkarlens øie speider efter skumringen; han sier: Intet øie ser mig, og han dekker sitt ansikt til.
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
I mørket bryter de inn i husene, om dagen lukker de sig inne; lyset vil de ikke vite av.
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
For nattens mørke er morgen for dem alle; de er velkjente med nattemørkets redsler.
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
Hastig rives de med av strømmen; forbannet blir deres arvedel i landet; de ferdes ikke mere på veien til vingårdene.
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili.
Tørke og hete sluker snevann, dødsriket dem som synder.
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
Hans mors liv glemmer ham, makken fortærer ham med lyst, ingen minnes ham mere, og ondskapen blir som et splintret tre.
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
Slik går det med den som har plyndret den ufruktbare, som ikke fødte, og aldri har gjort godt mot enker.
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
Men Gud opholder voldsmennene lenge med sin kraft; de reiser sig igjen, skjønt de mistvilte om livet.
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
Han lar dem leve i trygghet og støtter dem; hans øine våker over deres veier.
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
De stiger høit; en liten stund, så er de ikke mere; de segner og dør som alle andre, og som aks-toppen skjæres de av.
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?
Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?