Genesis 36

Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
Dette er Esaus eller Edoms ætt.
Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.