Exodus 40

Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Og Herren talte til Moses og sa:
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.