Psalms 92

Žalm a píseň, ke dni sobotnímu.
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší,
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
Zvěstovati každé jitro milosrdenství tvé, a pravdu tvou každé noci,
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Při nástroji o desíti strunách, při loutně, a při harfě s písničkou.
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Nebo jsi mne rozveselil, Hospodine, skutky svými, o skutcích rukou tvých zpívati budu.
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Člověk hovadný nezná toho, aniž blázen rozumí tomu,
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Že vyrostají bezbožní jako bylina, a kvetou všickni činitelé nepravosti, aby vyhlazeni byli na věky.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Nebo aj, nepřátelé tvoji, Hospodine, nebo aj, nepřátelé tvoji zahynou; rozptýleni budou všickni činitelé nepravosti.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Můj pak roh vyzdvihneš jako jednorožcův, pokropen budu olejem novým.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
I podívá se oko mé na ty, jenž mne špehují, a o těch nešlechetnících, jenž proti mně povstávají, ušima svýma uslyším.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ]
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.