Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.