Psalms 83

Píseň a žalm Azafův.
He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. Sélah.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou. [ (Psalms 83:19) A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí. ]
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.