Psalms 132

Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.