Proverbs 20

Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.