Psalms 37

Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Doufej v Hospodina, a
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.