Psalms 102

Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.