Proverbs 8

Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Eo an-tampon'ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Eo anilan'ny vavahady, amin'ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin'ny zanak'olombelona.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan'ny molotro.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Fa ny marina ihany no holazain'ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin'ny molotro.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Miharihary avokoa izy, raha amin'ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin'ny efa nahazo fahalalana.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan'ny fahalalako ny fisainana mazava.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an'i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Izaho no anjakan'ny mpanjaka Sy andidian'ny mpanapaka araka ny rariny;
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Izaho no anapahan'ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin'ny tany.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan'ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Amin'ny alehan'ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin'ny lalan'ny fitsarana marina,
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan'ny alehany, Ho voalohany amin'ny asany hatramin'ny taloha.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Izaho notendreny hatramin'ny fahagola, Eny, hatramin'ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan'ny vovo-tany ambonin'izao rehetra izao.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin'ny lalina Izy,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon'ny lalina,
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
Raha nanisy faritra ho an'ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan'ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin'ny fanorenan'ny tany,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan'andro isan'andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak'olombelona.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin'ny tolam-baravarako.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin'i Jehovah;
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin'ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.