Lamentations 3

Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.