Job 9

Odpověděv pak Job, řekl:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak'olombelona eo anatrehan'Andriamanitra?
A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Raha te-hifandahatra aminy izy,dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin'ny arivo aza.
Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Hendry am-po Izy sady matanjaka amin'ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin'ny fahatezerany,
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin'ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin'Ilay manana ady amiko no hany heriko.
Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Fa manorotoro ahy amin'ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Raha ny amin'ny herin'ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin'ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan'ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan'ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
Na dia mandro amin'ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin'ny ranon-davenona,
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin'izay Hianao, ka hataon'ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin'ny fitsarana.
Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.