Job 22

A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.