Job 15

Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.