Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.