Psalms 68

Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Prozpěvujte Bohu, žalmy zpívejte jménu jeho, vyrovnejte cestu tomu, kterýž se vznáší na oblacích. Hospodin jest jméno jeho, plésejtež před ním.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Otec jest sirotků a ochránce vdov, Bůh v příbytku svatém svém.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Bůh samotné rozmnožuje v domy, vyvodí vězně z okovů, zpurní pak bydliti musejí v zemi vyprahlé.
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, Sélah,
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Země se třásla, též i nebesa rozplývala se před tváří Boží, i ta hora Sinai před přítomností Boží, Boha Izraelského.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Králové s vojsky utíkali, utíkali, a doma hlídající dělily kořisti.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Ačkoli jste mezi kotly ležeti musili, však jste jako holubice, mající křídla postříbřená, a brky z ryzího zlata.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Když Všemohoucí rozptýlí krále v této zemi, zbělíš jako sníh na hoře Salmon.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Hoře veliké, hoře v Bázan, hoře pahrbkovaté, hoře v Bázan.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Pročež vyskakujete, hory pahrbkovaté? Na tétoť hoře zalíbilo se Bohu přebývati,jistě žeť na ní Hospodin na věky přebývati bude.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Vozů Božích jest dvadceti tisíců, mnoho tisíců andělů, Pán pak mezi nimi jako na Sinai v svatyni přebývá.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Vstoupil jsi na výsost, jaté jsi vedl vězně, vzal jsi dary pro lidi. I nejzpurnější k přebývání s námi, Hospodine Bože, přivozuješ.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. Sélah.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Onť jest Bůh silný náš, Bůh silný k hojnému spasení. Hospodin Pán z smrti vyvodí.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Řekltě Pán: Zaseť vyvedu své, jako z Bázan, zase vyvedu z hlubokosti mořské.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
A protož noha tvá zbrocena bude ve krvi, i jazyk psů tvých krví nepřátelskou.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
Napřed šli zpěváci, z zadu hrající na nástroje hudebné, u prostřed pak děvečky bubnující.
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
V shromážděních dobrořečte Bohu Pánu, kteříž jste z národu Izraelského.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Tu ať jest Beniamin maličký, kterýž je opanoval, tu knížata z Judy a houfové jejich, knížata z Zabulona, i knížata z Neftalíma.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Obdařil tě Bůh tvůj silou. Potvrdiž, Bože, což jsi mezi námi vzdělal,
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Přijdouť nejvzácnější z Egypta, Mouřenínská země rychle vztáhne ruku svou k Bohu.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, Sélah,
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Dejte čest síly Bohu, jehož důstojnost nad Izraelem, a velikomocnost jeho na oblacích. [ (Psalms 68:36) Přehrozný jsi, ó Bože, z svatých příbytků svých. Bůh silný Izraelský, onť dává moc a sílu lidu svému, Bůh požehnaný. ]
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.