Psalms 52

Přednímu z kantorů, vyučující žalm Davidův.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Když přišel Doeg Idumejský, a zvěstoval Saulovi, a pověděl mu, že David všel do domu Achimelechova.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Proč se chlubíš nešlechetností, ty mocný? Milosrdenstvíť Boha silného trvá každého dne.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Těžkosti obmýšlí jazyk tvůj, tak jako břitva nabroušená lest provodí.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Miluješ zlé více než dobré, raději lež mluvíš než spravedlnost. Sélah.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Miluješ všelijaké řeči k sehlcení, a jazyk ošemetný.
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
I tebeť Bůh silný zkazí na věky, pochytí tě, a vytrhne tě z stánku, a vykoření z země živých. Sélah.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Což spravedliví vidouce, budou se báti a jemu posmívati:
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Aj, toť jest ten člověk, kterýž neskládal v Bohu síly své, ale doufaje ve množství bohatství svých, zmocňoval se v zlosti své. [ (Psalms 52:10) Já pak budu jako oliva zelenající se v domě Božím; neboť jsem naději složil v milosrdenství Božím na věky věků. ] [ (Psalms 52:11) Oslavovati tě budu, Pane, na věky, že jsi to učinil, a poshovím na jméno tvé, neboť jest vzácné před oblíčejem svatých tvých. ]
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.