Proverbs 31

Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
She will do him good and not evil all the days of her life.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.