Numbers 1

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.