Joshua 15

Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
And it went out to the south side to Maaleh–acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh–barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
And the border went up to Beth–hogla, and passed along by the north of Beth–arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En–shemesh, and the goings out thereof were at En–rogel:
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath–jearim:
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth–shemesh, and passed on to Timnah:
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath–sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
A Cina, a Dimona, a Adada;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Zif a Telem, a Balot;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Amam a Sama, a Molada;
Amam, and Shema, and Moladah,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
And Hazar–gaddah, and Heshmon, and Beth–palet,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
And Hazar–shual, and Beer–sheba, and Bizjothjah,
Bála a Im, a Esem;
Baalah, and Iim, and Azem,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
And Zanoah, and En–gannim, Tappuah, and Enam,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Senan a Adassa, a Magdalgad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal–gad,
Delean a Masfa, a Jektehel;
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Lachis, Baskat a Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Chebon, Lemam a Cetlis;
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
And Gederoth, Beth–dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Lebna, Eter a Asan;
Libnah, and Ether, and Ashan,
Jefta, Asna a Nesib;
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Akaron a městečka, i vsi jeho;
Ekron, with her towns and her villages:
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
And Dannah, and Kirjath–sannah, which is Debir,
Anab, Estemo a Anim;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Arab, Duma a Esan;
Arab, and Dumah, and Eshean,
Janum, Bettafua a Afeka;
And Janum, and Beth–tappuah, and Aphekah,
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
And Humtah, and Kirjath–arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Alul, Betsur a Gedor;
Halhul, Beth–zur, and Gedor,
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
And Maarath, and Beth–anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Kirjath–baal, which is Kirjath–jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
In the wilderness, Beth–arabah, Middin, and Secacah,
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
And Nibshan, and the city of Salt, and En–gedi; six cities with their villages.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.