Job 26

A odpovídaje Job, řekl:
But Job answered and said,
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?