Galatians 6

Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Neb jeden každý své břímě ponese.
For every man shall bear his own burden.
Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli.
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.