II Corinthians 6

Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
(Neboť praví Bůh: V čas příhodný uslyšel jsem tě a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Ale ve všem se chovajíce jakožto Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bdění, v postech,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti, napravo i nalevo,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jakožto bludní, a jsouce pravdomluvní,
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
Jakožto neznámí, a jsouce známí, jakožto umírající, a aj, živi jsme, jakožto potrestaní, a nezmordovaní,
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
Jako smutní, avšak vždycky se radujíce, jako chudí, a mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, avšak všemi věcmi vládnouce.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Nejste v nás souženi, než souženi jste v srdcích vašich.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
A netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věřícímu s nevěřícím?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakož pověděl Bůh: Že přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
A protož vyjdětež z prostředku jejich a oddělte se od nich, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.