I Thessalonians 5

O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Vždycky se radujte,
Rejoice evermore.
Bez přestání se modlte,
Pray without ceasing.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Ducha neuhašujte,
Quench not the Spirit.
Proroctvím nepohrdejte,
Despise not prophesyings.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Prove all things; hold fast that which is good.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Abstain from all appearance of evil.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Bratří, modlte se za nás.
Brethren, pray for us.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.