Psalms 66

Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. Sélah.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.