Psalms 6

Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.
Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ]
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.