Psalms 22

Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
Per il Capo de’ musici. Su "Cerva dell’aurora". Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito?
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; di notte ancora, e non ho posa alcuna.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
Eppur tu sei il Santo, che siedi circondato dalle lodi d’Israele.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Ei si rimette nell’Eterno; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
Sì, tu sei quello che m’hai tratto dal seno materno; m’hai fatto riposar fidente sulle mammelle di mia madre.
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
Non t’allontanare da me, perché l’angoscia è vicina, e non v’è alcuno che m’aiuti.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e m’osservano;
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
spartiscon fra loro i miei vestimenti e tirano a sorte la mia veste.
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Io annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
O voi che temete l’Eterno, lodatelo! Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe, e voi tutta la progenie d’Israele, abbiate timor di lui!
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
Poich’egli non ha sprezzata né disdegnata l’afflizione dell’afflitto, e non ha nascosta la sua faccia da lui; ma quand’ha gridato a lui, ei l’ha esaudito.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Poiché all’Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Tutti gli opulenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendon nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno dinanzi a lui.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, al popolo che nascerà diranno come egli ha operato.