Psalms 136

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.