Proverbs 21

Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.