Luke 21

A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
A toť se vám díti bude na svědectví.
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.