Joshua 12

Tito pak jsou králové té země, kteréž pobili synové Izraelští, a opanovali zemi jejich, za Jordánem k východu slunce, od potoku Arnon až k hoře Hermon i všecky roviny k východu:
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Seon, král Amorejský, kterýž bydlil v Ezebon, a panoval od Aroer, kteréž leží při břehu potoka Arnon, a u prostřed potoka toho, a polovici Galád, až do potoka Jabok, kterýž jest na pomezí synů Ammon,
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
A od rovin až k moři Ceneret k východu, a až k moři pouště, jenž jest moře slané k východu, kudyž se jde k Betsimot, a od polední strany ležící pod horou Fazga.
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
Pomezí také Oga, krále Bázan, z ostatků Refaimských, kterýž bydlil v Astarot a v Edrei,
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
A kterýž panoval na hoře Hermon a v Sálecha, i ve vší krajině Bázan až ku pomezí Gessuri a Machati, a nad polovicí Galád, ku pomezí Seona, krále Ezebon.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Mojžíš, služebník Hospodinův, a synové Izraelští pobili je; a dal ji Mojžíš služebník Hospodinův k vládařství pokolení Rubenovu, Gádovu a polovici pokolení Manassesova.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Tito pak jsou králové země té, kteréž pobil Jozue a synové Izraelští za Jordánem k západu, od Balgad, kteréž jest na poli Libánském, až k hoře lysé, kteráž se táhne až do Seir, a dal ji Jozue pokolením Izraelským k vládařství po dílích jejich,
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
Na horách i na rovinách, i po polích, i v údolích, i na poušti a na poledne, zemi Hetejského, Amorejského, Kananejského, Ferezejského, Hevejského a Jebuzejského:
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
Král Jericha jeden, král Hai, kteréž bylo na straně Bethel, jeden;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
Král Jeruzalémský jeden, král Hebron jeden;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
Král Jarmut jeden, král Lachis jeden;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
Král Eglon jeden, král Gázer jeden;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
Král Dabir jeden, král Gader jeden;
il re di Debir, il re di Gheder,
Král Horma jeden, král Arad jeden;
il re di Horma, il re di Arad,
Král Lebna jeden, král Adulam jeden;
il re di Libna, il re di Adullam,
Král Maceda jeden, král Bethel jeden;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
Král Tafua jeden, král Chefer jeden;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
Král Afek jeden, král Sáron jeden;
il re di Afek, il re di Sharon,
Král Mádon jeden, král Azor jeden;
il re di Madon, il re di Hatsor,
Král Simron Meron jeden, král Achzaf jeden;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
Král Tanach jeden, král Mageddo jeden;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
Král Kedes jeden, král Jekonam z Karmelu jeden;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
Král Dor z krajiny Dor jeden, král z Goim v Galgal jeden;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
Král Tersa jeden. Všech králů třidceti a jeden.
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.