Job 34

Ještě mluvil Elihu, a řekl:
Elihu riprese a parlare e disse:
Poslouchejte, moudří, řečí mých, a rozumní, ušima pozorujte.
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Nebo řekl Job: Spravedliv jsem, a Bůh silný zavrhl při mou.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Své-liž bych pře ukrývati měl? Přeplněna jest bolestí rána má bez provinění.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
Který muž jest podobný Jobovi, ješto by pil posměch jako vodu?
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
A že by všel v tovaryšství s činiteli nepravosti, a chodil by s lidmi nešlechetnými?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Nebo řekl: Neprospívá to člověku líbiti se Bohu.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
A protož, muži rozumní, poslouchejte mne. Odstup od Boha silného nešlechetnost a od Všemohoucího nepravost.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Kdo svěřil jemu zemi? A kdo zpořádal všecken okršlek?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Kdyby se na něj obrátil, a ducha jeho i duši jeho k sobě vzal,
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Umřelo by všeliké tělo pojednou, a tak by člověk do prachu se navrátil.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
Máš-li tedy rozum, poslyš toho, pusť v uši své hlas řečí mých.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Zdaliž sluší králi říci: Ó nešlechetný, a šlechticům: Ó bezbožní?
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
Mnohem méně tomu, kterýž nepřijímá osob knížat, aniž u něho má přednost urozený před nuzným; nebo dílo rukou jeho jsou všickni.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
V okamžení umírají, třebas o půl noci postrčeni bývají lidé, a pomíjejí, a zachvácen bývá silný ne rukou lidskou.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Pyšné stírá bez počtu, a postavuje jiné na místa jejich.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Nebo zná skutky jejich; pročež na ně obrací noc, a potříni bývají.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Jakožto bezbožné rozráží je na místě patrném,
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Proto že odstoupili od něho, a žádných cest jeho nešetřili,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
(Nebo když on spokojí, kdo znepokojí? A když skryje tvář svou, kdo jej spatří?)Tak celý národ, jako i každého člověka jednostejně,
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Aby nekraloval člověk pokrytý, aby nebylo lidem ourazu.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Jistě žeť k Bohu silnému raději toto mluveno býti má: Ponesuť, nezruším.
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Mimo to, nevidím-li čeho, ty vyuč mne; jestliže jsem nepravost páchal, neučiním toho víc.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Nebo zdali vedlé tvého zdání odplacovati má, že bys ty toho neliboval, že bys ono zvoloval, a ne on? Pakli co víš jiného, mluv.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Muži rozumní se mnou řeknou, i každý moudrý poslouchaje mne,
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Že Job hloupě mluví, a slova jeho nejsou rozumná.
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Ó by zkušen byl Job dokonale, pro odmlouvání nám jako lidem nepravým,
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".