Job 33

Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".