Exodus 40

Potom mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
V den měsíce prvního, prvního dne téhož měsíce vyzdvihneš příbytek, stánek úmluvy.
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Postavíš také umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož naleješ vody.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
Naposledy vyzdvihneš síň vůkol a zavěsíš zastření brány síně.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Pomažeš i oltáře zápalu a všech nádob jeho a posvětíš oltáře, a budeť oltář svatý.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
A přistoupiti kážeš Aronovi i synům jeho ke dveřím stánku svědectví, a umyješ je vodou.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
A oblečeš Arona v roucha svatá a pomažeš ho a posvětíš ho, aby úřad kněžský konal přede mnou.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
A pomažeš jich, tak jako jsi pomazal otce jejich, aby úřad kněžský konali přede mnou, aby jim bylo pomazání jejich toto k kněžství věčnému po rodech jejich.
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
I stalo se měsíce prvního léta druhého, prvního dne měsíce, že vyzdvižen jest příbytek.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Potom postavil stánek v příbytku a dal přikrytí stánku svrchu na něj, jakož mu byl přikázal Hospodin.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A vzav svědectví, vložil je do truhly, uvlékl také sochory k truhle a dal slitovnici svrchu na truhlu.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
I vnesl truhlu do příbytku a zavěsil oponu zastření, a zastřel truhlu svědectví, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Postavil i stůl v stánku úmluvy k straně příbytku půlnoční, vně před oponou.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
A oltář zápalu postavil ke dveřům příbytku stánku úmluvy, a obětoval na něm oběti zápalné a suché, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
A postavil umyvadlo mezi stánkem úmluvy a mezi oltářem, do něhož nalil vody k umývání.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
Když vcházeli do stánku úmluvy, a když přistupovali k oltáři, umývali se, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Naposledy vyzdvihl síň vůkol příbytku a oltáře, a zavěsil zastření brány síně. A tak dokonal Mojžíš dílo to.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
Tedy přikryl oblak stánek úmluvy, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
A nemohl Mojžíš vjíti do stánku úmluvy; nebo byl nad ním oblak, a sláva Hospodinova naplnila příbytek.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
Když pak odnášel se oblak s příbytku, brali se synové Izraelští po všech taženích svých.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
Pakli se neodnášel oblak, nehýbali se až do dne, v němž se zdvihl.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
A byl oblak Hospodinův nad příbytkem ve dne, a oheň býval v noci na něm, před očima všeho domu Izraelského ve všech taženích jejich.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.