Psalms 45

Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce.
Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről.
Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért *és* jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek *vonulnak* utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi. [ (Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků. ]
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. * (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! *