Psalms 102

Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre *áll.*
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, *és* hogy feloldozza a halálnak fiait.
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig *tartanak.*
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. * (Psalms 102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted. *