Proverbs 8

Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!